临高启明有没有可能在国外找到读者?

北朝旧贴 | Smokey_Days | 8/15/2020 | 共 2639 字 | 编辑本页

Smokey_Days 于 2018-5-6 19:33:28 发表了:

RT,临高这样的小说在国外有没有可能找到读者?对方能否理解临高?对方会如何看待临高中某些特色显然的情景?


某食肉动物 2 于 2018-5-6 19:47:02 发表了:


蒸汽小男孩 于 2018-5-6 19:52:36 发表了:

外国不是有火环宇宙吗


武装野狼 01 于 2018-5-6 21:01:52 发表了:

别说国外了国内大把的看不懂梗的,无感觉的也多的是。


punishment 于 2018-5-7 05:11:30 发表了:

贩奴那段必须删掉,别的还凑合。


bart 于 2018-5-7 06:14:54 发表了:

难说,quora 上倒是有这个话题但是应者寥寥


扛粪叉的熊 于 2018-5-7 07:06:46 发表了:

外国有类似的作品吧,美国一个小镇穿越好像是三十年战争时代,出了实体书。我记得临高启明好像受到这个一定启发。

汉译版记得坛子里就有。


Scat 于 2018-5-7 08:06:56 发表了:

洋人不喜欢这个门类吧,鬼子倒没准能接受


kong78 于 2018-5-7 10:53:37 发表了:

翻译都没翻译,就指望外国人自学汉语还能了解这个小众文,可能性太低了。外国各种科幻小圈子非常多,像临高一样的同人世界,读者热情参与提建议的作品不计其数,所以我觉得其实可以直接机翻,再一章章精修


Smokey_Days 于 2018-5-7 11:53:04 发表了:

kong78 发表于 2018-5-7 10:53

翻译都没翻译,就指望外国人自学汉语还能了解这个小众文,可能性太低了。外国各种科幻小圈子非常多,像临高 ...

嗯,有道理。

不过其实翻译这个事情通常是要有对应母语的人来翻译的,我们这边翻译过去总是少了些味道。


kong78 于 2018-5-7 12:21:16 发表了:

Smokey_Days 发表于 2018-5-7 11:53 嗯,有道理。

不过其实翻译这个事情通常是要有对应母语的人来翻译的,我们这边翻译过去总是少了些味道。

...

所以我说要先机翻,例如先翻译好前五十章后把后文全部机翻,并在简介中邀请读者翻译,或者也可以在 reddit 等地区专开一个话题,邀请外国读者对翻译评论优化


真红骑士 于 2018-5-7 12:54:22 发表了:

临高启明有没有不知道,但是国外的确有不少喜欢中国网文的,很多有民间翻译


Smokey_Days 于 2018-5-7 13:02:49 发表了:

kong78 发表于 2018-5-7 12:21

所以我说要先机翻,例如先翻译好前五十章后把后文全部机翻,并在简介中邀请读者翻译,或者也可以在 reddit ...

行,可以考虑。

墙是一个问题。


zeissjena 于 2018-5-7 16:26:14 发表了:

穿三十年战争的那本其实是本言情小说,一点王八之气都没有。中美文化完全不一样。


Smokey_Days 于 2018-5-7 17:59:36 发表了:

zeissjena 发表于 2018-5-7 16:26

穿三十年战争的那本其实是本言情小说,一点王八之气都没有。中美文化完全不一样。 ...

北...北美攻略?


zeissjena 于 2018-5-7 18:00:28 发表了:

Smokey_Days 发表于 2018-5-7 17:59

北...北美攻略?

一个美国小镇穿越到三十年战争期间的德国。


Smokey_Days 于 2018-5-7 18:06:28 发表了:

zeissjena 发表于 2018-5-7 18:00

一个美国小镇穿越到三十年战争期间的德国。

本坛有个人写了篇「北美攻略」,其本质上是「北美爱情故事」


Smokey_Days 于 2018-5-9 00:55:47 发表了:

看了一下,国外似乎有看中国网文的群体。


bart 于 2018-5-9 06:13:53 发表了:

有个官群里面有大佬已经把一二章翻译出来了。。。


Smokey_Days 于 2018-5-9 11:53:50 发表了:

bart 发表于 2018-5-9 06:13

有个官群里面有大佬已经把一二章翻译出来了。。。

那个我看到了,我觉得翻得不是很好。

语法用词什么的暂且不论,如果要翻译临高启明的话,注释可能会比本文长_(:з」∠)_


kong78 于 2018-5-9 12:05:02 发表了:

真红骑士 发表于 2018-5-7 12:54 临高启明有没有不知道,但是国外的确有不少喜欢中国网文的,很多有民间翻译

...

我觉得临高启明对标的不是网文而是小众科幻文


kong78 于 2018-5-9 12:05:52 发表了:

Smokey_Days 发表于 2018-5-7 13:02 行,可以考虑。

墙是一个问题。

reddit 没被墙呀


Smokey_Days 于 2018-5-9 12:34:48 发表了:

kong78 发表于 2018-5-9 12:05

reddit 没被墙呀

但是我记得 reddit 注册要验证码吧。


御驾亲征永历帝 于 2018-5-9 14:07:55 发表了:

Smokey_Days 发表于 2018-5-9 00:55

看了一下,国外似乎有看中国网文的群体。

起点网文吊打国外都得用年算了,楼主你是有多火星……


小白之友 于 2018-5-9 16:26:57 发表了:

上次去北京的时候就和北美的一个专门翻译国内网络文学的书站站长谈到些相关内容。

总得来说,男频的历史穿越类都不太受欢迎,也不是他们推介的重点。北美读者喜欢的还是中式玄幻、武侠类带有中华文化元素的小说,穿越历史类的有浓厚的历史背景和民族情绪,很难得到国外读者的共鸣。


御驾亲征永历帝 于 2018-5-9 16:46:52 发表了:

小白之友 发表于 2018-5-9 16:26

上次去北京的时候就和北美的一个专门翻译国内网络文学的书站站长谈到些相关内容。

总得来说,男频的历史穿 ...

因为国外的卢瑟读者们同样需要从代入感里找快感么……


Smokey_Days 于 2018-5-9 17:37:56 发表了:

小白之友 发表于 2018-5-9 16:26

上次去北京的时候就和北美的一个专门翻译国内网络文学的书站站长谈到些相关内容。

总得来说,男频的历史穿 ...

这样么_(:з」∠)_

不过临高启明这种,其实穿越者就是批判的对象吧。

本身讽刺性会强一些。


bart 于 2018-5-9 18:00:52 发表了:

Smokey_Days 发表于 2018-5-9 17:37

这样么_(:з」∠)_

不过临高启明这种,其实穿越者就是批判的对象吧。

本身讽刺性会强一些。

实质上和大多数网文风格不一样,别的网文就是疯狂装逼。哪像咱们,白糖都要花那么就造出来。。。


bart 于 2018-5-9 18:01:21 发表了:

Smokey_Days 发表于 2018-5-9 11:53

那个我看到了,我觉得翻得不是很好。

语法用词什么的暂且不论,如果要翻译临高启明的话,注释可能会比本 ...

可以先从英语同人搞起。


kong78 于 2018-5-9 18:25:19 发表了:

小白之友 发表于 2018-5-9 16:26 上次去北京的时候就和北美的一个专门翻译国内网络文学的书站站长谈到些相关内容。

总得来说,男频的历史穿 ...

牛大,我个人觉得临高启明更像科幻文而不是网文,其实可以联系一下国内外的科幻圈子


人类分裂 于 2018-5-24 16:21:39 发表了:

感觉很难吧,看不懂那些梗和历史背景乐趣瞬间减半


Smokey_Days 于 2018-5-24 17:29:44 发表了:

人类分裂 发表于 2018-5-24 16:21

感觉很难吧,看不懂那些梗和历史背景乐趣瞬间减半

科普梗(误)


穆勒罗纳尔迭戈 于 2018-5-24 22:43:24 发表了:

Smokey_Days 发表于 2018-5-9 17:37

这样么_(:з」∠)_

不过临高启明这种,其实穿越者就是批判的对象吧。

本身讽刺性会强一些。

龙空都一大堆人读不懂里面是在批判讽刺。何况让老外来读了。


人类分裂 于 2018-5-24 23:26:56 发表了:

Smokey_Days 发表于 2018-5-24 17:29

科普梗(误)

翻译的人要吐血了吧,很多同人转正的梗埋得太深了,牛大都不一定知道吧


风移影动 于 2018-5-25 15:19:28 发表了:

御驾亲征永历帝 发表于 2018-5-9 16:46 因为国外的卢瑟读者们同样需要从代入感里找快感么……

据说有沉迷龙傲天戒掉了大麻的例子


御驾亲征永历帝 于 2018-5-25 16:14:48 发表了:

风移影动 发表于 2018-5-25 15:19

据说有沉迷龙傲天戒掉了大麻的例子

北朝都贴过,另外你的消息很不全,新闻里明确说了那位戒毒成功的当时看的是“盘龙”这本垃圾


Smokey_Days 于 2018-5-27 07:55:08 发表了:

御驾亲征永历帝 发表于 2018-5-25 16:14

北朝都贴过,另外你的消息很不全,新闻里明确说了那位戒毒成功的当时看的是“盘龙”这本垃圾

...

盘龙在国外网文圈的地位大概是龙与虎这样的吧。


Smokey_Days 于 2018-5-27 07:55:30 发表了:

人类分裂 发表于 2018-5-24 23:26

翻译的人要吐血了吧,很多同人转正的梗埋得太深了,牛大都不一定知道吧

...

233 全面注释——注释比正文长。


龙在天涯 于 2018-5-29 21:24:23 发表了:

很多梗除了大陆人没人懂


皮皮鲁与鲁西西 于 2018-6-18 08:02:16 发表了:

龙在天涯 发表于 2018-5-29 21:24

很多梗除了大陆人没人懂

大陆人也不全懂吧


铜第周 于 2018-6-18 15:49:45 发表了:

肯定不是普通网文,哪有书里面时间是现实的 1/10 速度的


铜第周 于 2018-6-18 15:50:35 发表了:

其它小时一天能三更,更一次一万字,一万字能从盘古开天地过到世界末日