关于小说的“临高话”

北朝旧贴 | darkmoon | 8/15/2020 | 共 470 字 | 编辑本页

darkmoon 于 2013-3-18 10:38:52 发表了:

刚刚开始看小说的时候,以为临高话是闽南或者粤语系统的一种方言,虽然 500 废中只有熊卜佑懂,但是大家学的也不是很难,至少比黎语容易。

但今天偶然在网上看到,临高话其实是从属于壮侗语族壮傣语支,是壮语的一种方言。而归属于汉族的临高人实际上上早先迁移来的百越移民。更有甚者,临高县委于一九八 O 年曾建议将临高县改为临高壮族自治县,此举甚至得到了国家民委的支持。多亏有不少人反对才作罢。

不知道这是不是小说的一个 BUG.


Brain1127 于 2013-3-18 14:22:36 发表了:

当时设定的时候确实设定了这么个问题,但是这也不是什么特别的问题吧。。

当时就说了,临高当地方言跟官话,广东话都不同。所以才专门需要人负责交流

明时的临高县总有会官话的。也就是下到村里才会出现交流不通的问题。更何况穿越众输入的移民应该已经超过临高本地人口了。。


darkmoon 于 2013-3-19 08:18:53 发表了:

Brain1127 发表于 2013-3-18 14:22

当时设定的时候确实设定了这么个问题,但是这也不是什么特别的问题吧。。

当时就说了,临高当地方言跟官话 ...

确实如你所说,不过不知道在现实中一个人要学会另一种没有基础的语言有多大难度


rottenweed 于 2013-3-19 17:52:41 发表了:

不算大 Bug 吧,毕竟早就说这里的话很特殊了。